MADE FOR GERMANY!
DIE LEISTUNGEN
Authentische deutsche Übersetzungen
So kreativ wie möglich, so wörtlich wie nötig!
Mit Ihrer Zielgruppe im Blick übersetze ich Dokumente und Dateien gemäß Ihren Stilwünschen ins Deutsche.
Ausgangssprachen:
Englisch, Niederländisch, Französisch, Spanisch
Arbeitsbereiche:
Business, Tourismus, (Aus-)Bildung, Webtexte, Marketing, Technik und Technologie, Fitness, Sport, Gesundheit
Lokale Perspektive, globaler Blick
Sie profitieren von:
- Erstklassiger Muttersprachler-Qualität
- Persönlicher Beratung und Einfühlungsvermögen
- Langjähriger Erfahrung in der Lokalisierung, in verschiedenen Ländern und Kulturen
- Modernsten Hilfsmitteln und Aufbau eines kundenspezifischen Übersetzungsspeichers
- Preisvorteilen dank eingesetzter Tools und geringer Gemeinkosten
Sie bekommen:
- Authentische und gründlich recherchierte deutsche Texte, denen man die Übersetzung nicht anmerkt
- Pünktliche Lieferungen
- Sorgfältig korrekturgelesene Übersetzungen
- Verwendungsfertige deutsche Dateien, die genau Ihren Wünschen entsprechen (Zielgruppe, Ausstrahlung, Stil, Länge)
- Extra Tipps für die Lokalisierung
Textredaktion
Was hätten Sie gern?
- Sollen in Ihrem Text nur die wirklichen Grammatik- und Rechtschreibfehler ausgemerzt werden?
- Oder sollte man auch ein wenig umformulieren, den Stil und/oder die benutzten Fachbegriffe anpassen?
- Oder aber sollte der deutsche Text sich abheben vom Original und sich durch Wortspiele oder ein besonderes Feeling auszeichnen?
Korrekturlesen: Ihr Text rein sprachlich korrekt?
- Korrektur von eventuellen inhaltlichen Fehlern (im Vergleich zum Quelltext)
- Korrektur von eventuellen sprachlichen Fehlern (Grammatik, Rechtschreibung, Zeichensetzung)
Redaktion: Ihr Text korrekt, zweckmäßig und zielgerichtet?
- Korrektur von eventuellen inhaltlichen Fehlern (im Vergleich zum Quelltext)
- Korrektur von eventuellen sprachlichen Fehlern (Grammatik, Rechtschreibung, Zeichensetzung)
- Falls nötig, stilistische und terminologische Anpassungen je nach Tone of Voice und Zielgruppe
Textkreation – Transcreation: Ihr Text originell und effektiv?
- Frei formulierter Text, der sich wo nötig vom Quelltext löst, damit das gewünschte Resultat erzielt werden kann
- Kreative Abwandlung für das jeweilige Land, Zielsegment, Image
Sprachtraining
Langjährige Erfahrung als Deutschlehrer für Erwachsene und Jugendliche, im interaktiven Online-Trainingsbereich und beim Goethe-Institut.
Deutsch lernen für Ihr persönliches Ziel:
- Geschäftsdeutsch (Kennenlernen, Small Talk, Besprechungen, Verhandeln, Argumentieren, Fachsprache)
- Deutsch im Tourismus-Sektor
- Deutsch für den Urlaub
- Auffrischungskurs (Wie war das noch mal…?)
- Nachhilfe
Face-to-face, über Skype, Mail, unterstützt durch Online-Angebote… Es gibt unzählige Möglichkeiten zum Deutsch lernen. Wir stellen gemäß Ihrer Zielsetzung gemeinsam ein passendes Programm zusammen.
Weitere
Copy Writing
Um Ihren Dienst oder Ihr Produkt in Deutschland, Österreich oder der Schweiz anzubieten, brauchen Sie genau den passenden Text, Ton und Stil. Zielgenaue Lokalisierung durch Copy Writing: Ihrem Firmenimage entsprechend und attraktiv für die Zielgruppe.
Post-Editing
Konsekutiv Dolmetschen
Dolmetschen vor Ort
- Bei Verhandlungen in der Firma, Geschäftstreffen oder Gesprächen mit ausländischen Gästen.
Telefonisch Dolmetschen
- Bei Telefongesprächen oder Verhandlungen, bei Verhören, Interviews und Befragungen.
Mögliche Sprachkombinationen für Dolmetscherdienste
- Deutsch ↔ Niederländisch
- Deutsch ↔ Französisch