HOW DOES IT WORK?
STAP VOOR STAP…
Een Duitse vertaling nodig...?
Zo werkt het stap voor stap:
1. Aanvraag per e-mail
Uw aanvraag bevat minimaal het volgende:
- Te vertalen bestand(en) (bestandsformaten docx, pptx, xlsx, txt, rtf; html, xml; pdf)
- Gewenste leverdatum en tijd
- Naam, adres en telefoonnummer
Optioneel stuurt u ook mee:
-
- Stijlwensen of bijzondere instructies
- Formele of inhoudelijke richtlijnen (lengterestricties, vaktermen etc.)
- Referentiemateriaal (eerdere vertalingen, website, afbeeldingen)
- Terminologielijsten
- Translation Memories (als “vertaalgeheugens” al bestaan)
2. Analyse
- Volume van de opdracht, aantal woorden
- Inventarisatie van uw wensen en verwachtigen
3. Offerte
Per e-mail:
- Prijsvoorstel op basis van het aantal woorden of een vaste projectprijs
- Repetities leveren korting op!
- Bestmogelijke levertermijn
4. Vertaling en kwaliteitscontrole
- Vertaling volgens uw stijlwensen en instructies
- Evtl. tussentijdse evaluatie en beantwoorden van resterende vragen
- Nauwkeurige review (proeflezen)
5. Levering
Uw Duitse doelbestanden worden op tijd via e-mail (of per online file transfer) geleverd.
6. Service
Nazorg en indien gewenst projectspecifiek advies, kleine aanpassingen, varianten voor een ander Duitstalig land
De “juiste” kwaliteit…
…van een tekst hangt er steeds van af, waarvoor en voor wie u hem gebruikt. U bepaalt zelf wat in uw geval nodig is. Bijvoorbeeld:
- Een snelle letterlijke vertaling voor intern gebruik om de inhoud te begrijpen
- Een vlotte marketingtekst die op uw website geplaatst wordt
- Een nauwkeurige technische Duitse vertaling van de gebruiksaanwijzing van uw product voor de Duitstalige markt