HOW DOES IT WORK?
PROCESS STEP BY STEP
Do you need a German translation?
This is what the standard process looks like:
1. Request per e-mail
Your request should contain at least the following:
- Source text(s) (docx, pptx, xlsx, txt, rtf; html, xml; pdf)
- Required language combination
- Desired delivery date and time
- Name, address and phone number
Optional:
- Instructions including preferred style
- Rules to be respected (length restrictions, term preferences etc.)
- Reference material (content information, earlier translations, websites)
- Terminology lists
- Existing translation memories (if any)
2. Analysis
- Number of words in total, work volume
- Specific requirements and expectations
3. Quotation
- Based on the word breakdown or on a fixed rate per project
- Indication of the best possible delivery date and time
4. Translation & Quality Assurance
- Translation made in accordance with your requirements
- If needed, batch evaluation and consultation (queries and answers)
- Thorough proofreading of all German files before delivery
5. Delivery
- Per e-mail or online file transfer
- Timely delivery of your German files, eventually including final remarks
6. Service
On request:
- Project specific recommendations (such as marketing issues for the target group etc.)
- Small amendments or country variants
The ‘correct quality’…
…of a translation always depends on its intended use. You determine yourself what you need in each specific case. For example:
- A quick and literal translation in order to understand the content and meaning (not intended for publication).
- A creative and smooth marketing text praising your product or service for the German market which may not necessarily be the exact equivalent of the source text.
- A premium German translation, fine-tuned in all details, for a product user manual or for your website.